ACTO PRIMERO
INTERIOR DE LA CASA DE DIOS, MUEBLES EMPOLVADOS, TELARAÑAS, UN SOFA DESVENCIJADO EN DONDE ESTA DIOS, LAS PIERNAS – HASTA LAS RODILLAS – HUNDIDAS EN UN PLATON DE AGUA CALIENTE. DIOS ESTORNUDA, SE SUENA LA NARIZ, MENEA LA CABEZA. VISTE UNA TOGA BLANCA, RAIDA, SU BARBA ES BALNCA Y MUY LARGA; TIENE LA CABEZA CALVA. TOCAN A LA PUERTA TRES VECES.
Dios (para sí mismo) - ¡Huf! , ¿Quién podrá ser?
Que fastidio pensaba acostarme temprano.
Esta bendita gripa me asusta, me hace llorar,
No me deja en paz. . . ¡Ni a mí que soy Dios!
(De nuevo tres golpes en la puerta)
Dios (retira las piernas del platón y empieza a
Secarlas con una toalla rota) – ya voy, ya voy,
¿Quién es?
Diablo - Yo, viejo Dios. Abre rápido, que hace frio.
Llueve a cantaros
Dios - Pero, ¿Quién diablos es?
Diablo -Pues yo, viejo. ¿Quién mas? Soy el Diablo.
Abre pronto. ¿Brr!
Dios (Para si mismo con enfado.) – El Diablo
Otra vez. Se aparece cuando uno menos lo
Espera. (En voz alta y resignada.) ¡Sigue,
Diablo! ¡La casa de Dios siempre tiene las
Puertas abiertas!
Diablo (Acabando de entrar. Viste una gabardina
Roja, como las que usan los bomberos. Un
Solo cacho en la cabeza. La nariz ganchuda;
Un rabo negro, de crin de caballo, le asoma
Por entre los pliegues de la gabardina. Lleva en la manos – de uñas larguísimas – un tridente torcido, que usa a modo de bastón.) - ¡Claro! ¡Las puertas abiertas! No me acordaba… ¡debiste decírmelo antes! Me tuviste un buen tiempo esperando en el frio. Pero un día de estos se entraran los ladrones, y…
Dios -¿Y que podrán robarse? ¿mis sandalias? (se calza las sandalias.)
Diablo -Tus sandalias, no. (Señala un cuadro de la virgen.) pero si este cuadro de María Santísima, pintado seguramente por algún famoso artista italiano.
Dios -¿ese cuadro? Bah, es solo una fotocopia.
Diablo (aproximándose.) -¿y como estas? ¿Qué me cuentas?
Dios -Sigo igual, y nada cuento. La misma barca atravesando el rio. Agripado, como cosa rara. Pero, ¿Qué esperas? Siéntate aquí. A mi lado. Nunca fuiste un modelo de timidez. Cuéntame que has hecho, o, mejor, que has deshecho. ¡Oh! (lo examina atentamente, asombradísimo) veo que te hace falta un cacho en la cabeza…
Diablo (sentándose al lado de Dios, mientras suspira. Con voz adolorida) – si, viejito querido. Se me ha caído un cacho, ¿no es lamentable? El Diablo con un solo cacho. ¡Es ridículo . Las gentes se burlan de mí. Es como si tú amanecieras sin los pelos de esa barba venerable. Soy el hazmerreir del mundo, ay!
Dios - ¿Por qué no vas donde algún dentista? Si saben pegar dientes, a lo mejor te pegan tu cacho… Serás el Diablo de siempre, con dos cachos respetables…
Diablo - ¿Dentista? ¿te haz vuelto loco? Son demasiado caros. Hoy en dia ni el diablo tiene derecho a enfermarse. Escucha, Dios, si he venido de visita , desde tan lejos - mi barrio queda al otro lado - , y con este aguacero …, ers para saludarte y … lo confieso… para rogarte que hagas el milagro de pegar mi lindo cacho en mi cabeza, por favor. (Saca su caucho del bolsillo de la gabardina y, con triste ademan le da un beso). Pobre cacho, me acompaño tantos cientos de años.
Dios - Los siento, Diablo. Yo no no soy pegador de cachos. Soy solamente Dios.
BIOGRAFIA EVELIO ROSERO
Escritor y periodista. Nació en Bogotá en 1958. Estudió su primaria en Pasto y luego se trasladó a Bogotá, donde hizo sus estudios de bachillerato y universitarios. Cuando sólo tenía 21 años obtuvo el Premio Nacional del Cuento Gobernación del Quindío, 1979, por el relato Ausentes, publicado por el Instituto Colombiano de Cultura en el libro 17 Cuentos Colombianos. En 1982 obtuvo el Premio Iberoamericano de Libro de Cuentos Netzahualcóyotl, organizado en México. Es autor de las novelas Mateo Solo, Editorial Entreletras, Villavicencio, 1984; Juliana los Mira, Editorial Anagrama de Barcelona, 1986, y El Incendiado, Editorial Planeta, Colombia, 1988.
Ha escrito, así mismo, el conjunto de relatos Cuentos para matar un perro y otros cuentos, y la novela breve Papá es santo y sabio, Premio Internacional de novela La Marcelina, de Valencia, España, 1982. La Editorial Magisterio le publicó en 1991 la novela para niños Pelea en el parque. En 1992 ganó el Premio Nacional de Literatura con el libro de cuentos El aprendiz de mago, publicado en su primera edición por Colcultura. En 1996, Editorial Panamericana reedita el libro con el título El aprendiz de mago y otros cuentos de miedo. De allí es tomado el cuento para esta Antología de los Mejores Relatos Infantiles.
Punto 1
Practica pedagógica: elaborar las lecturas con los estudiantes.
Obra narrativa juvenil: El fantasma de Canterville de Oscar Wilde
Obra narrativa infantil: libre
Individual
Tomando unos minutos diarios de su clase, divida en sesiones el contenido del texto ofrecido por el grupo guía “El fantasma de Canterville” de Oscar Wilde y realice la lectura con sus estudiantes.
En cipas
Elabore un análisis de la lectura realizada con los educandos a partir de los postulados de Gema Lluch en su libro “Análisis de relatos infantiles y juveniles” (el grupo expositor ofrece un resumen de la misma).
Tome las secuencias enunciadas por Vladimir propp y elabore el análisis de la obra infantil escogida por los cipas
Según Gema luch
Mr. Otis compro una finca que se decía estaba embrujada
Lord Canterville como hombre honrado se lo conto
No quisieron vivir en ella las familias también lo vieron.
El ministro acepto llevar el fantasma en el inventario.
Lord Canterville aseguro que el fantasma existía y llevaba 3 según en que lo conocían.
Y aparecia cuando iva a haber una defunsion en la familia.
El Lord Canterville dijo al ministro que si a él le parecía curioso tener un fantasma en casa en mando de el.
Semanas después se había hecho el trato y negocio.
Sra. Otis excelente dama.
Was Hington hijo. Vomonuto de patriotismo le colocan el nombre. Lo aguadaba la popularidad, la política.
Señorita Virginia. De 15 años, esbelta, graciosa. Amazona gano carrera al Duque de Cheshire.
Mr. Otis telegrafioi que fueron a buscarle en coche descubierto. La familia Canterville por petición de la Lady Canterville. Pidió que el ama de gobierno la señora Umney.
Se conservara en su puesto. Esta dama al igual que su patrón anterior el Lord Canterville. Tan solo entraron a la casa los --- de una lamosa gota de sangre que había dejado Lady Leonor de Canterville al morir de propias manos de su esposo. Su cuerpo no se encontró nunca y pero su alma culpable sigue embrujando la casa.
Washingtm afirmo que eso era palabrería y que el limpiaría esa mancha con un buen detergente y así lo hizo ante la admiración de su familia.
Luego de retumbar de un relámpago levanto a todos los presentes acepto a la señora Umney que se desmayo.
La nueva familia no le prestó atención al evento.
La señora Otis, pregunto que se podía hacer con una mujer que se desmayaba. El ama de gobierno volvió en si y comento a su nueva señora que eso era un aviso de algo raro que iba a ocurrir.
Y que sus ojos en esa casa habían visto cosas muy terribles. A lo cual los señores Otis nuevos amos de casa afirmaban no sentir preocupación.
El ama de gobierno de la casa, después de tratar de persuadirlos. Y de discutir un aumento de sueldo se fue renqueando a dormir.
Capitulo 11
Poco a poco la nueva familia comenzó a darse cuenta que era probable que el fantasma existiera, pues se limpiaba la mancha de sangre y volvía a aparecer.
La señora Otis manifestó su deseo de afiliarse a una Institución de estudios psíquicos.
Los esposos Otis salieron a pasear y de partir después en casa, un ruido de hierros pesados que se acercaba a la alcoba matrimonial. El señor Otis se incorporo en el acto, encendio la luz y miro la hora.
El comprobó su pulso y acepto estar tranquilo. Se atrevió a salir y vio frente a sus ojos a un viejo de aspecto terrible. Sus ojos parecían carbones encendidos, una larga cabellera gris que caia en mechones revueltos sobre susd hombros, sus ropas anticuadas iban en girones. De sus manos y tobillos colgaban unas pesadas cadenas y unos grilletes herrumbrosos.
Mr. Otis le sugirió que engrasara las cadenas. El fantasma de Canterville se sintió injuriado en 300 de sus años de existencia y empezó a recordar a centenas de personas que lo habían asustado en el y habían quedado trastornados permaneció hasta el amanecer en actitud de meditación.
Para los gemelos pensaba seria sentarse sobre su pechos para predecirles sensación de pesadilla. Después de las doce se puso en camino. Los animales se inquietaron. Se decidió a asustar a Washington can tan mala suerte que a su paso lo esperaba un aspecto de ultratumba, como él nunca había visto un fantasma, lo vio y volvió a mirarlo, se refugió en su retiro, se desplomo sobre un viejo catre de tijera tapándose con las sabanas. Camino y decidió enfrentar al otro fantasma, maldigo al fantasma nuevo, e retiro a su ataúd de plomo.
CAPÍTULO IV
Al día siguiente el fantasma se sintió muy débil y cansado estaba atrofiado su sistema nervioso debido a la agitación de las últimas 4 semanas. En 5 días no volvió a salir de la habitación por lo tanto no volvieron a ver la mancha de sangre. Se camuflaba, no hacia ruido y se decidió a usar el engrasador sol naciente. Los nuevos visitantes empezaron a armarle trampas. El cambio de disfraz uso uno muy particular. De nada le sirvió de la penumbra surgieron más enemigos lo asuntaron y lo obligaron a no salir de noche a su expediciones.
Todo el mundo se figuraba que el fantasma había desaparecido. Por lo cual el Sr, Otis le escribió a Lord de Canterville para comunicarle la noticia sobre la ausencias del fantasma a lo cual le respondieron que se alegraban. A pesar de su estado delicado de salud el fantasma siguió ahí y se dedicaba a pensar en hacer sus travesuras.
A última hora el terror que le inspiraban los gemelos lo retenían en su obituario.
CAPITULO V
Virginia al venir de un paseo a caballo donde se desgarro el vestido. Entro suavemente a casa y tuvo la sorpresa de ver al fantasma en persona. Tuvieron oportunidad de hablar por lo que ella lo interpelo por la muerte de su esposa con lo cual el se molesto y atino a hablar mal de ella y de lo que dejaba de hacer con el por que según su historia lo descuidaba.
CAPITULO III
Al día siguiente a la hora del desayuno la conversación sobre el fantasma fue extensa. Si el no acepta engrasar sus cadenas se verían en la obligación de quitar esas cadenas que cargaba para evitar que hiciese ruido de noche. Por unos días no volvieron a sentir al fantasma limpiaban la gota de sangre a la entrada de la biblioteca y aunque dejaban con llave, reaparecía de nuevo. Luego la mancha comenzó a cambiar de color. Trajeron al lugar la oración de la iglesia Episcopal reformada de América. La única que se preocupaba por esa presencia era la niña Virginia.
La segunda aparición la hizo el fantasma un día domingo en el Hall escucharon el estrepito de una armadura completa que se había desprendido al suelo. Mientras que el fantasma se restregaba las rodillas, con expresión de dolor. Los gemelos y el ministro de E.E.U.U. amenazaron con armas de fuego al fantasma. El se levanto bruscamente lanzando un aullido y paso por encima de ellos apagando la vela de Washington Otis y riendo a carcajadas satánicas. Se marcho claro que con ese suceso hizo encanecer el peluquín de Lord Raker. Tres amas de llaves francesas renunciaron antes de 1 mes, luego apareció la señora Otis diciendo: al fantasma creo que se encuentra indispuesto de salud, pero le traigo un frasco de tintura del Dr. Dobell.
El fantasma indignado la miro con ojos llameantes y pensó en transformarse en perro, truco que le había permitido ganar categoría.
Durante varios días no pudo salir el fantasma más que para mantener la mancha de sangre. A punto de cuidados trato de restablecerse y pretendió por tercera vez intimidar a la familia. O por qué no matar con su mohoso cuchillo a Washington quien era el que limpiaba las manchas de sangre. A los esposos Otis y a el joven planeaba aterrorizarlos para Virginia aun no había pensado nada aunque unos pequeños gruñidos sordos bastarían para atemorizarla.
A partir de los postulados de Gema Lunch. Se realizo el análisis de la lectura:
“El fantasma de Canterville”
A decir verdad era completamente i8nglesa en muchos aspectos y era un ejemplo excelente para sostener la tesis de que lo tenemos todo en común con América hoy día excepto la lengua, como es de suponer su hijo mayor con el nombre de Washington por sus padres en un momento de patriotismo que el no cesaba de lamentar.
ANALISIS PRAGMATICO
Oscar Wilde
EL FANTASMA DE CANTERVILLE
Con base en el anterior para texto el lector logra introducirse en la lectura acercándose al contenido del libro; porque este título sugiere una historia interesante con aire de suspenso que invita al lector a escudriñar e interpretar más allá de este título.
ANALISI DE LOS PARATEXTOS
- Así es que, después de atravesar y explorar los contornos los dos jinetes tomaron otra vez el camino, llegando a Canterville a eso de las once, rendidos de cansancio y con el corazón desgarrado por la in quietud.
CAPITULO VI
- El fantasma existe; me lo temo – dijo – Lord Canterville, sonriendo – aunque quizá se resista a las ofertas de sus intrépido, empresarios. Hace las ofertas de sus intrépidos empresarios. Hace mas de tres siglos quese le conoce Data. Con precisión de 1574 y nunca deja de mostrarse cuando está a punto de ocurrir alguna defunción de la familia.
CAPITULO I
- Unos días después Virginia y sus adorador de cabello rizado dieron un paseo a caballo por los prados de Bruckley paseo en el que ella se desgarro el vestido de amazona al saltar un seto y de vueltas a su casa entro por la escalera de detrás para que no la viesen.
CAPITULO V
Análisis de la Narración según Propp
ALEJAMIENTO: cuando el diablo se desplaza desde su barrio para llegar donde Dios a que le haga el milagro.
MARCA: la falta del cacho en la cabeza causa burla en la gente .
TAREA DIFICIL: Aprender a vivir con un solo cacho ante la burla de los demás.
ANALISIS ESTRUCTURAL DE LOS RELATOS DE RONALD BARTHES
Núcleo problemico Nº 5
El análisis textual se esfuerza por llegar a concebir, imaginar y a vivir lo plural del texto; la apertura de su significación también es la explicación del texto en su sentido etimológico.
- El análisis textual no es la crítica literaria que se esfuerza por encontrar un sentido al texto según la crítica marxista o la crítica psicoanalítica menos aun trata de encontrar el sentido único del texto.
El análisis textual no es tampoco una explicación del texto a la manera de las escuelas tradicionales.
DIFERENCIAS
Análisis textual.
Se divide en tres estudios; lo que no es las connotaciones, los códigos y las lexías.
Análisis estructural.
Estudia el campo semántico del texto; analiza la sincrónica y acrónica.
Es así la importancia de la connotación al abordar el método del análisis textual. Es que es la base teórica la cual se funda el método del análisis, es el instrumento modesto que se puede utilizar para abordar la pluralidad del texto.
Según Roland Barthes “no es el contenido de sus enunciados, sino los efectos que produce el enunciado”.
Para caracterizar los códigos lexías al interior de un análisis textual, primero debemos tener claro que el código, son unos campos asociativos pero solamente subjetivas, son los puntos de partida de lo ya leído visto, ellos no contradicen la estructura es parte integral de ella, las lexías las podemos caracterizar como el instrumento de trabajo, unidad de lectura que permite dividir el trabajo en partes muy cortos y se enumeran así.
Se facilitan el trabajo, unas veces serán unas cuantas palabras o unas frases lo que sea más cómodo.
De igual manera podemos identificar el análisis estructural en las funciones, acciones, narraciones, sistemas de relato.
Se debe tener en cuenta que cada uno de estos elementos cumplan una función importante en el análisis del contenido que fecunda el relato con un elemento que madure, mas tarde el mínimo nivel u otro relato, la acciones es la que constituye un plano de descripción necesario fuera del cual las pequeñas “acciones” narradas de modo que no se puede decir con razón que no existe en el mundo un solo relato sin personaje, las narraciones son el problema de la comunicación narrativa en describir el código a través del cual se otorga significado al narrador y al lector a lo largo del mismo, pero la narración recibe su sentido del mundo que la utiliza; mas allá del nivel narracional, comienza el mundo, es decir, otros sistemas, cuyos términos ya no son solo relatos, sino elementos de otra sustancia.